Введение
Изучение культуры и национального мышления народа через язык, а именно через исследование языковой модели мира того или иного этноса, является относительно новым и перспективным направлением современной лингвистики. Это направление широко разрабатывается в мно¬гочисленных исследованиях таких ученых как Н.Д. Арунюнова, Е.Ф. Ар¬сеньева, Г.А. Багаутдинова, В.Г. Гак, А. Вежбицкая, В.В. Колесов, О.А. Кор¬нилов, Е.В. Падучева и др., которые собранным и проанализированным ими богатейшим материалом по конкретным языкам (английский, немецкий, японский, русский французский, польский и т.д.) доказали, что специфика национального мировоззрения может отражаться в фактах языка. Развиваясь по законам духа, язык является своеобразным «промежуточным миром», находящимся между народом и окружающей действительностью, определяя собой особенности мировоззрения народа, его психический склад, образ мыслей, философию, науку, искусство и литературу. По словам Ю.Л. Оболенской, язык «является одним из признаков общности, по которому одну нацию отличают от другой, причем в характере языка отражаются национальный характер и менталитет, этничес¬кие стереотипы, особенности психики и национального самосоз¬нания» [Оболенская, 2013, с. 23].
Продуктом языкового народного сознания как материализации опыта поколений и отдельных представителей данного народа являются фразеологические единицы, которые не только передают национальный колорит языка, но и составляют своеобразные суждения о жизни народа, дают систему точных характеристик его менталитета и национального самосознания.
Данная работа посвящена изучению семантики английских фразеоло-гических единиц, в структуру которых входит имя собственное-антропоним.
Выбор темы данного исследования обусловлен тем, что, несмотря на обилие литературы, во фразеологии остается еще много нерешенных про-блем. Это связано с тем, что фразеологическая единица – явление чрезвы-чайно сложное и многомерное, изучаемое комплексно лингвистикой, психологией, историей и страноведением, и выявление особенностей семантики фразеологических единиц как культурных реалий на сегодняшний день является актуальной проблемой современного языкознания.
Актуальность данного исследования определяется необходимостью выявить основные черты и особенности картины мира британского и русского этносов, представленной во фразеологизмах, одним из компонентов которых является антропоним. В связи с неразработанностью многих вопросов, связанных с человеческим фактором в языке, изучение семантического своеобразия фразеологических единиц с компонентом-именем собственным представляется перспективным направлением лингвистических исследований.
Итак, предметом данного исследования являются английские и рус-ские фразеологические единицы с компонентом именем собственным, а его объектом – этнокультурная детерминированность и особенности семантики этих фразеологизмов.
Целью данного исследования является анализ семантики фразеологизмов с компонентом-антропонимом именем собственным в аспекте их национальной специфики..
Задачи, которые были поставлены в ходе данного исследования, сле-дующие:
- дать лингвистическую характеристику фразеологических единиц, рассмотрев различные подходы русских и зарубежных исследователей к их определению и классификации;
- рассмотреть различные подходы к классификации фразеологических единиц;
- определить функцию антропонимов в структуре фразеологической единицы;
- описать семантику и этимологию английских и русских фразеологиз-мов с компонентом-антропонимом в контексте их историко-культурного развития;
- выявить методический потенциал имени собственного в процессе изучения английского и русского языков.
Материалом для исследования послужили английские и русские фразеологические единицы с именем собственным, взятые методом сплош-ной выборки из ряда отечественных и зарубежных фразеографических ис-точников и словарей личных имен.
В ходе данного исследования использованы следующие научные ме-тоды: функционально-семантический анализ языкового материала; этимологический анализ, описательный метод, метод историко-культурологического анализа, сравнительно-сопоставительный метод.
Научно-теоретической базой данной работы послужили труды таких исследователей, как В.Д. Бондалетов, В.В. Виноградов, С.И. Гарагуля, Т.Е. Демина, В.П. Жуков, К.В. Зайцева, В.В. Катермина, З.В. Корзюкова, А.В. Кунин, А.Д. Маймакова, В.М. Мокиенко, Ю.Л. Оболенская, Ю.А. Рылов, А.В. Суперанская, В.Н. Телия, Н.И. Толстой, Н.М. Шанский и др.
Структура работы состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованных источников.
|