Статистика


Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0

Форма входа

Поиск

Категории раздела

Диплом [327] Курсовая [699]
Реферат [397] Отчет [11]




Чт, 09.01.2025, 02:43
Приветствую Вас Гость | RSS
ДИПЛОМНИК т.8926-530-7902,strokdip@mail.ru Дипломные работы на заказ.
Главная | Регистрация | Вход
КАТАЛОГ ДИПЛОМНЫХ, КУРСОВЫХ РАБОТ


Главная » Каталог дипломов » бесплатно » Реферат [ Добавить материал ]

рус
Контрольная | 30.09.2014, 08:45

СКАЧАТЬ РАБОТУ БЕСПЛАТНО - 

Оглавление
Индивидуальное задание 1    3
Индивидуальное задание 2    5
Индивидуальное задание 3    7
Индивидуальное задание 4    9
Индивидуальное задание 5    13
Индивидуальное задание 6    15

 

 
Индивидуальное задание 1
1. Автор Борис Мельц  
2. Название «У русского языка нет будущего»
3. Газета «Вечерний Нью-Йорк» 4 мая, 2009, с. 19-21
4. Статья Мельца о русском языке весьма полезная. Она затрагивает очень неоднозначный вопрос – вопрос о том, что современный русский язык  не имеет будущего, что он переполнен заимствованиями и что он в итоге исчезнет. На самом деле, всем понятно, что великий русский язык не исчезнет, но данная тема заставила многих людей задуматься о том, что в настоящее время мы действительно засоряем русский язык заимствованиями. Но без этого никак, потому как язык развивается в ногу с обществом в целом. То есть, если появляются новые предметы и явления (в основном они приходят с Запада), им необходимо дать название, следовательно, они получают заимствованные наименования.
5. Автор говорит о том, что русский язык, может быть, сохранится как язык поэзии, бабушкиных сказок и песен, но использовать его в коммуникативных системах 22 или 23 века будет просто нерационально, и постепенно он начнет забываться. Английский станет в России тем, чем он стал в Индии, - и безо всякой политической колонизации. Техническая, культурная, языковая колонизация действует более эффективно.
6. Я считаю, что Мельц не совсем прав. Ведь когда-то английский язык имел такую же флективную структуру, как и русский, был таким же громоздким и неуклюжим. Проще говоря, структура русского языка – это структура языка, находящегося на более ранней стадии развития, чем английский. И русский язык вполне может пройти тот же путь развития, стать таким же, как английский. Но тут есть проблема. У русского языка нет того времени, которым располагал английский. Английский язык развивался вместе с обществом Запада. Россия, которая вот уже несколько веков догоняет и никак не может догнать Запад, отстала и в развитии языка. Сейчас

СКАЧАТЬ РАБОТУ БЕСПЛАТНО - 

в русском языке происходят процессы ускоренного развития, которые, однако, совсем не приветствуются той самой «образованной публикой», которая так любит «великий и могучий». Любые новшества она норовит объявлять «жаргоном» и сколько возможно держать их в «черном теле». Вот простой пример. По-английски пистолет называется GUN. Но на самом деле слово GUN означает «пушка», по отношению к пистолету это название применялось как жаргонное. Но оно быстро завоевало всеобщее признание и теперь уже слово PISTOL выглядит архаикой. А привел я привел этот пример потому, что на русском жаргоне пистолет тоже называют «пушкой» - уже около ста лет. Но слово «пушка» по отношению к пистолету в русском языке так и остается «жаргоном», отклонением, извращением и не может употребляться в «литературной речи». И таких примеров – сотни и тысячи. Они ясно показывают, что русский язык способен развиваться, но не хочет этого делать. Он, конечно, все-таки развивается, но сопротивляясь и упираясь до последней возможности. Если так будет продолжаться и дальше, он погибнет, тут Мельц прав.

 
Индивидуальное задание 2
Для анализа мы взяли «Словарь русского языка» Сергея Ивановича Ожегова, так как в этом издании отражено огромное многообразие лексики русского языка. Следовательно, его можно отнесли к лексическим словарям.
1.    Сергей Иванович Ожегов (1900-1964) - российский языковед, лексиколог, лексикограф, исследователь норм русского литературного языка, доктор филологических наук.
2.    Словарь русского языка. / Под ред.Н.Ю. Шведовой. – М.: ОНИКС, 2005. – 1198с.
3.    Словарь С. И. Ожегова представляет собой однотомное издание, которое содержит восемьдесят тысяч слов, идиом и фразеологических выражений, которые находятся в словообразовательном гнезде, представлена, в основном, вся общелитературная русская лексика. Еще в нем имеется употребляемая в разговорной речи и в литературе просторечная лексика. Толкование значения слов, грамматические и акцентологические характеристики, характеристика значения многозначного слова, данные о сочетаемости, примеры употребления, а в некоторых случаях и орфоэпические характеристики фразы, отражаются в словарных статьях издания, которые, так же сопровождаются описанием фразеологических выражений. В настоящее время сборник является довольно популярным и востребованным среди других справочников подобного рода. Словарь рассчитан на самый широкий круг читателей. 
4.    ХАРАКТЕРИСТИКА, -и, ж. 1. Описание характерных, отличительных качеств, черт кого-чего-н. Блестящая х. исследования, л. эпохи. 2. Официальный документ с отзывом о служебной, общественной деятельности кого-н. Х. с места работы. 3. В математике: целая часть логарифма.
ЭПИТЕТ, -а, м. В поэтике: образное, художественное определение.Постоянный э. (в народной словесности, напр. синее море, зяаты кудри).Нелестный э. (перен.: о неодобрительной характеристике кого-че-го-н.).
КАДКА, -и, ж. Цилиндрической формы вместилище со стенками из деревянныхклепок, обтянутое обручами. Дубовая к, II прил. кадочный, -ая, -ое. Кадочноесадоводство (выращивание растений в кадках).
СКАКАТЬ, скачу, скачешь, несов. 1. Передвигаться, быстро бежатьскачками; прыгать. Заяц скачет через поле. С. на одной ноге. Разговор скачетс одного предмета на другой (перен.). 2. Ехать вскачь. С. верхом. 3.Участвовать в конных скачках. Скачут жокеи. 4. (1 и 2 л. не употр.), перен.Резко изменяться (разг.). Температура у больного скачет. Барометр скачет.Цены скачут. II однокр. скакнуть, -ну, -нешь (к 1 и 4 знач.) и скакануть,-ну, -нешь (к 1 знач.;прост.). II сущ. скаканье, -я, ср. (к 1, 2 и 3 знач.),скачка, -и, ж. (ко 2 и 3 знач.) и скок, -а, м.(к1и2 знач.). II прил.скакательный, -ая, -ое (к 1 знач.; спец.).
5.    В данном словаре слова расположены в алфавитном порядке, поэтому найти слово здесь достаточно просто. 

 

Индивидуальное задание 3
Правила русского речевого этикета: приглашение
Говоря о правилах этикета, учитываемых в организации деловых приемов, следует прежде всего упомянуть о приглашениях.
Приглашения обычно выполнены типографским способом, а дополнительные сведения (фамилия, имя, отчество приглашенного) могут быть вписаны от руки. В приглашении не ставятся дата отправления и подпись.
Первые строки приглашения дают информацию о том, кто (какая организация) и по какому поводу приглашает на прием. Обычно используется оборот «приглашает» или «имеет честь пригласить», далее идет фамилия, имя, отчество приглашаемого.
Иногда фирма-хозяйка отправляет приглашение другой фирме без указания фамилий приглашаемых. Но бывают приглашения, в которых указываются фамилии приглашенных. В современной деловой практике это встречается довольно часто. В такой ситуации фирма, сотрудников которой приглашают, сама определяет фамилии тех, кто будет присутствовать на приеме, и передает список фамилий приглашающей фирме. Сотрудники, чьи фамилии есть в списке, должны предъявить охране при входе в помещение, где будет проходить деловой прием, документ, удостоверяющий личность (однако первому лицу приглашаемой фирмы должно быть послано именное приглашение).
Во второй части приглашения указывается, какой будет форма приема (обед, коктейль и др.), когда он состоится и где.
В приглашении на завтрак, бокал шампанского, бокал вина, коктейль принято указывать время начала и окончания приема, например 12.00–13.30.
Приглашение, как правило, содержит просьбу о подтверждении намерения присутствовать на приеме. Принято эту просьбу обозначать заглавными французскими буквами: R.S.V.P. (Repondez s'il‑vous‑plaît – «Ответьте, пожалуйста»). Все общепринятые условные тексты в этикете (аналогичные тексту, данному выше) обычно бывают представлены на французском языке, языке «страны галантности», хотя родина этикета – Италия. Однако американская деловая активность пробила дорогу подобным же английским фразам, которые, тем не менее, присутствуют не самостоятельно, а после соответствующих французских.
Ответить на приглашение и подтвердить свое присутствие или сообщить об отсутствии полагается в течение суток со дня получения приглашения. Можно также сделать это по телефону или факсу – последнее предпочтительнее, так как сохраняет текст подтверждения. Отказ рекомендуется обязательно оформить письменно – в виде почтового послания или по факсу; в письме‑отказе кратко указывается причина, по которой приглашенный не может присутствовать.
Приглашение, как и визитная карточка, печатается на бумаге хорошего качества, белой или любого светлого оттенка. Неуместными считаются различные украшательские элементы – цветочки, фигурки и т. п. Строгий шрифт, ясно и четко отпечатанный текст с соблюдением правил этикета и с использованием обязательных «формул вежливости» – вот что требуется от идеального приглашения на деловой прием.
Приглашение по телефону значительно сокращает затраты времени на решение текущих вопросов, позволяет экономить не только время и расходу на услуги почты, но и деньги на деловые визиты. 
Источники:
Воронкова Л.П. Этикет в русской культуре. - М.: АСТ, 2008.
Соловьев Э.Я. Современный этикет. - М.: Просвет, 2007.
 
Индивидуальное задание 4
Название средства    Определение    Пример
Эпитет    образное определение, дающее дополнительную художественную характеристику кому-либо или чему-либо    Парус одинокий, роща золотая
Метафора    троп, скрытое образное сравнение,  перенесение свойств одного предмета или явления на другой на основании  общих признаков    Работа кипит, лес рук
Метонимия    троп; замена одного слова или выражения другим на основе близости значений; употребление выражений в переносном смысле    Пенящийся бокал - имеется в виду вино в бокале
Синекдоха    название части  вместо целого  или наоборот    Скажи-ка, дядя, ведь недаром
   Москва, спалённая пожаром,
   Французу отдана?
                    (М. В. Лермонтов)
Сравнение    слово или выражение, содержащее уподобление одного предмета другому, одной ситуации - другой.    Сильный, как лев
Гипербола    разновидность тропа, основанная на преувеличении    Реки крови
Литота    троп, противоположный гиперболе; намеренное преуменьшение. Второе название литоты – мейосис.    Мужичок с ноготок
Олицетворение    перенесение свойств одушевленных предметов на неодушевленные    Душа поёт
Эвфемизм    замена неприличных, грубых, деликатных слов или выражений более неопределёнными и мягкими    Вместо «беременная» - «готовится стать матерью»
Антитеза    сопоставление или противопоставление контрастных понятий или образов.    Так мало пройдено дорог, так много сделано ошибок... (С.Есенин).
Анафора    повторение начальных слов, строки, строфы или фразы.
    Ты и убогая,
      Ты и обильная,
      Ты и забитая,
      Ты и всесильная,
      Матушка-Русь!…
                   (Н.А. Некрасов)
Эпифора    повторение последних слов или фраз    Вот на берег вышли гости,
      Царь Салтан зовёт их в гости...
                                                                      (А. С. Пушкин)
Эллипсис    пропуск в речи  подразумеваемого слова, которое можно восстановить из контекста    День в тёмную ночь влюблён,
          В зиму весна влюблена,
          Жизнь – в смерть…
          А ты?... Ты в меня!
                               (Г. Гейне)

Инверсия    изменение обычного порядка слов в предложении для придания им особого смысла. Как правило, в обратном порядке    Преданья старины глубокой
Градация    последовательное нагнетание или, наоборот, ослабление силы однородных выразительных средств художественной речи.    Не жалею, не зову, не плачу.
     Всё пройдёт, как с белых яблонь дым.
     Увяданья золотом охваченный,
     Я не буду больше молодым.
                                      (С. Есенин)

Бессоюзие    предложение с отсутствием союзов между однородными словами или частями целого.    Ночь, улица, фонарь, аптека,
       Бессмысленный и тусклый свет.
       Живи ещё хоть четверть века -
       Всё будет так. Исхода нет.
                                   (А. Блок)
Умолчание    намеренный обрыв высказывания, передающий взволнованность речи и предполагающий, что читатель догадается о высказанном.    Маша ела кашу(умолчание, что Маша – ребёнок)
Ирония    выражение насмешки или лукавства посредством иносказания.    Слуга влиятельных господ,
     С какой отвагой благородной
     Громите речью вы свободной
     Всех тех, кому зажали рот.
                                  (Ф.И. Тютчев)
Сарказм    презрительная, язвительная насмешка; высшая степень иронии.    Молчалин! Кто другой так мирно все уладит!
Там моську вовремя погладит,
Тут в пору карточку вотрет...
(А. С. Грибоедов, «Горе от ума»).
Риторический вопрос    вопросительное по своему строению предложение, которое передает сообщение о чем-либо, наподобие повествовательного.    «Кто только не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался!» (А.С. Пушкин).
Риторическое обращение    стилистическая фигура, играющая роль усиления эмоционального восприятия    Ветры мои, ветры, вы буйные ветры!
Аллегория    образное изображение отвлеченной мысли, идеи или понятия посредством сходного образа    Лев – сила, власть
Перифраз    косвенное упоминание объекта путем не называния, а описания    Ночное светило - луна
Оксюморон    сочетание контрастных, противоположных по значению слов    Живой труп

 
Индивидуальное задание 5
Кроссворд
По горизонтали:
2. Характерная черта лексики языка документов. (терминированность) 3. Какой тип лексики характерен для делового стиля. 4. Какие предложения доминируют в деловой письменной речи. (простые) 6. Тип деловой переписки, которая ведется между должностными лицами, подразделениями одной организации, учреждения. (внутренняя)  8. Одно из основных требований письменного делового общения. (ясность) 9. Одно из основных требований письменного делового общения. (чёткость) 14. Жанр делового стиля (приказ). 15. какой порядок слов используется в предложении официально-делового стиля (прямой)

По вертикали:
1. Стилевая черта делового стиля. (стереоптипичность) 5. Как называется деловая бумага, оформленная с учетом соответствующих норм и правил, служащая доказательством чего–либо, подтверждающая право на что–либо и имеющая юридическую силу. (документ) 7. Тип деловой переписки, которая ведется между разными организациями, учреждениями, должностными и частными лицами, не состоящими в прямом подчинении по отношению друг к другу (внешняя). 10. Апелляция к личности адресата. (обращение) 11. Документ личного характера, который автор составляет самостоятельно. (автобиография)  12. Функция документа (информационная) 13. Функция документа (коммуникативная). 15. Жанр делового стиля (договор)

 
                                                                                                    13        
                                                                                    14    п    р    и    к    а    з
                                                                                                    о        
                                                                                                    м        
                                                                                    15    п    р    я    м    о    й
                                                                1                                    у        
                                                                с                                    н        
                                            4    п    р    о    с    т    ы    е                            и        
                                                                е                                    к        
                                            6    в    н    у    т    р    е    н    н    я    я                а        
                                                                е                                    т        
                                                8    я    с    н    о    с    т    ь                        и        
                                                                т                                    в        
                                                                и                                    н        
                                                            3    п    р    о    ц    е    д    у    р    н    а    я    
                                                                и                                    я        
                                                            9    ч    ё    т    к    о    с    т    ь                
        7                                                        н                                            
        в                                                5        о                                            
        н                    12        10        11            д        с                                            
2    т    е    р    м    и    н    и    р    о    в    а    н    н    о    с    т    ь                                        
        ш                    н        б        в            к        ь                                            
        н                    ф        р        т            у                                                    
        я                    о        а        о            м                                                    
        я                    р        щ        б            е                                                    
                            м        е        и            н                                                    
                            а        н        о            т                                                    
                            ц        и        г                                                                
                            и        е        р                                                                
                            о                а                                                                
                            н                ф                                                                
                            н                и                                                                
                            а                я                                                                
                            я                                                                                
 
Индивидуальное задание 6
Перифраз
Сделать речь яркой и выразительной оратору помогают специальные художественные приёмы, изобретательные и выразительные средства языка, традиционно называемые тропами и фигурами, а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.
Перифраз (греч. «окольный оборот») - это стилистический приём, стоящий в непрямом описательном обозначении предмета, понятия, явления путём подчёркивания какой-либо его стороны, качества, существенных в данном контексте, ситуации. До сих пор у отечественных исследователей нет единого взгляда на то, что считать перифразом и парафразом. Иногда в состав перифразов включаются все фразеологизмы, устойчивые словосочетания, крылатые выражения и индивидуально-авторские образования.
Использование перифрастики можно считать традиционным в русской поэтике: наши поэты во все времена активно используют её. У А.С. Пушкина, например, перифразы выступают в виде кратких, но выразительных характеристик: в «Полтаве» петровский вельможа Меньшиков не назван по имени, но читатель сразу же узнаёт его в перифразе: «И счастья баловень безродный, полудержавный властелин»; а Петербург в «Медном Всаднике» видится через перифраз как: «Юный град, полночных стран краса и диво».
Следующий фрагмент из романа Л. Леонова «Скутаревский» изобилует перифразами: «Высоко на шкафу стояли в тесноте серые от пыли гипсы - грек с вытекшим глазом, поэт со знаменитыми бакенбардами, лысая французская старуха, как зло изобразил её Гудон, музыкант со стихийным лбом, распахнутым, как мишень, чудесный флорентиец, воспевший ад, окрестности любви, рядом с тем мантуанцем, которого избрал себе в путеводители, - и ещё казалось, будто одному из них, умершему в самый год своего рождения, творцу богов, пророков и сивилл, всё шепчет на ухо проницательный бородач из Пизы, что вот обшарил космос и, отыскав закон, нигде не нашёл бога».
И хотя по имени никто здесь не назван, но перифразы-характеристики настолько точны и «зримы», что читатель без особого труда узнаёт в «гипсах» Гомера с Пушкиным, Вольтера с Чайковским, Данте с Вергилием и Галилея.
Источники: 
Боженкова Р.К. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. – М.: Вербум-М, 2004.
Введенская Л.А, Павлова Л.П, Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебн. пособие для вузов. – Ростов-н/Д.: Феникс 2006. 
Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык. Культура речи: Конспект лекций. – М.: Айрис-пресс, 2005.

 

Добавил: Демьян |
Просмотров: 386
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Дипломник © 2025
магазин дипломов, диплом на заказ, заказ диплома, заказать дипломную работу, заказать дипломную работу mba