Северную Европу объединяют многие социально-экономические характеристики: близость производственых и фирменных структур, высокие эффективность хозяйства и уровень жизни. В целом регион - это крупный экономический комплекс, занимающий вследствие специализации производства особое место в мировом хозяйстве и международном разделении труда. При развитой промышленности, интенсивном сельском хозяйстве, обширной сфере услуг и широких внешнеэкономических связях эти страны, уступая крупным державам по общим масштабам производства и размерам трудовых ресурсов, опережают их по многим показателям на душу населения. Если доля стран Северной Европы в капиталистическом мире составляет по населению менее 1%,то по внутреннему валовому продукту и промышленному производству - примерно 3% , а по экспорту около 5%.
Сила стран Северной Европы не в количестве, а в качестве и производимой продукции, в основном экспортируемой. Норвегия входит в число экономически наиболее развитых государств мира. Располагая передовой производственной базой и высококвалифицированной силой, Норвегия с её зависимостью от внешних рынков длительное время шла преимущественно по пути поиска и закрепления своих «ниш», относительно узкой специализации на производстве определенных продуктов, систем, компонентов, узлов.
При этом экономике Норвегии всегда была присуща способность быстро приспосабливаться к меняющейся ситуации в мировой экономике. Изначально специализация базировалась на природных богатствах и географическом положении. Важную роль играло море. Норвегия славилась своим международным судоходством, рыболовством и китобойным промыслом. Наличие большого числа полноводных и бурных рек вывело Норвегию по запасам гидроэнергии на первое место по Западной Европе.
Но целью нашего исследования стало влияние на экономическое развитие Норвегии именно культурного фактора. Для достижения поставленной цели нами были решены следующие задачи: определены основные культурологические факторы, оказывающие воздействие на развитие экономики Норвегии и анализируется современное состояние основных социо-экономических параметров.
Норвегия - страна со своим богатым культурным наследием и традициями. Вновь приехавшим сразу бросается в глаза трепетное отношение норвежцев к своей старине будь то старая постройка или какая-нибудь изношенная бытовая вещь давно вышедшая из употребления и эстетически непривлекательная. Не всегда было так. Был период, когда старые вещи выбрасывались и уничтожались из-за ненужности, но в последние десятилетия произошла некая переоценка культурных ценностей и чем старее и неказистее вещь, тем бережнее к ней относятся. У норвежцев совсем иные представления о красоте, нежели у постсоветских граждан и поначалу это вызывает у последних в лучшем случае недоумение, в худшем - полное отторжение и неприятие их канонов красоты. Норвежцы мягко называют это культурным шоком. Попытаться понять и принять их понятия о прекрасном может хотя бы некоторая осведомленность об их историческом прошлом.
В связи с тем, что Норвегия очень долгое время находилась под давлением Дании (1380-1814), являясь ее частью, а затем была насильно вовлечена в союз со Швецией и стала свободной только в 1905 году, процент аристократии составлял всего около 3%, все же остальное население являлось рабоче-крестьянским. Эти обстоятельства сыграли очень большое значение как в развитии литературы, живописи, так и музыкального искусства. Это очень обширные темы, требующие каждая по крайней мере отдельной главы. Интересно обратить внимание на то, что развитие искусств идет в том же направлении, что и социальное развитие общества, в корне отличном от той страны, из которой мы приехали. Схематично это можно изобразить так: если там, у нас, все шло и идет сверху вниз, то здесь, наборот, - снизу вверх. При таком подходе развивается более правильная и гуманная как внутренняя, так и внешняя политика, в результате которой формируется абсолютно иная ментальность, отличная от нашей.
Изучая норвежский язык волей-неволей начинаешь интересоваться этимологоией слов и обнаруживаешь очень много общих корней с русским языком. Интересно, что кое-какие грамматические правила совпадают с русскими. Так, например, один из способов словообразовательного процесса построен так же, как и в русском языке путем сложения двух слов при помощи соединительной гласной e: landevei (проселочная дорога), fuglesang (птичья песня). Кроме того, многие заимствованные слова произносятся на «русский» манер: апельсин - appelsin, шофёр - sjåfør. Как и всякий другой живой язык, норвежский язык развивается и путем заимствования слов из других языков. Позаимствовал он кое-что и из русского: дрожки - drojse, что значит такси. А во многих словах (преимущественно существительных) ясно прослеживаются общие корни: редис - reddik, огурец - agurk Утвердительное akkurat в том же семантическом значении широко использовалось в русской речи 19 века и до сих пор используется в отдаленных от центров частях Росии. На северной же границе Норвегии с Россией в начале 18 века вообще сложился свой отдельный торговый язык, количество слов которого составляло 300-350. Этого вполне хватало для торговых операций. Норвежцы называли этот язык “как-спрек”, поморское название “моя-по-твоя”, в науке он известен как “руссеношк”. Примерно 35% лексикона составляют русские слова, 45% - норвежские. Остальные слова взяты из финского, саамского, английского, немецкого, голландского и французского языков. Очень часто к русскому корню добавляется норвежские приставки и окончания и наоборот. Часто одно значение имеет как русское, так и норвежское соответствие. Этот язык был жив до 1917 года, в настоящий же момент он является мертвым языком. Вот некоторые слова из языка “моя-по-твоя“: деньги - пеньги (ср. норв. рenger), дом - стува (ср. норв. stue -гостиная) или даца (ср. рус. дача), дешево - билли (ср. норв. billig), дети - ребета.
|