Статистика


Онлайн всего: 13
Гостей: 13
Пользователей: 0

Форма входа

Поиск

Категории раздела

Диплом [24] Курсовая [1]
Реферат [2] Разное [3]
Отчет по практике [0]




Чт, 26.12.2024, 07:39
Приветствую Вас Гость | RSS
ДИПЛОМНИК т.8926-530-7902,strokdip@mail.ru Дипломные работы на заказ.
Главная | Регистрация | Вход
КАТАЛОГ ДИПЛОМНЫХ, КУРСОВЫХ РАБОТ


Главная » Каталог дипломов » Иностранные языки » Диплом [ Добавить материал ]

698. Особенности перевода английских монорем и дирем в публицистических текстах
13.08.2009, 20:36
94. Лотова Н.С. Синтаксические структуры с десемантизированным существительным thing в современном английском языке (к проблеме заместительной функции существительных). Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1937. - 94 с.
95. Лукавченко И.М. Лексико-семантическое варьирование глаголов широкой семантики и типизация устойчивых словосочетаний // Социальная, территориальная и историческая вариативность языка. Вып. 210. М., 1980. - С. 162-173.
96. Львов Л.А. О критериях синтаксической классификации глагола в современном английском языке // Грамматическая семантика / Под. ред. В.Е. Щепкина. Горький, 1987. - С. 32-39.
97. Маслов Ю. С. Введение в языкознание. -- М., 1975
98. Медникова Э.М. Семантика слова. Новые аспекты. // Формальные и семантические аспекты слова. Калинин, 1989. - С. 10-17.
99. Милютина В.Д. Семантическая валентность каузативных глаголов // Проблемы английской грамматики. Вып. 143. – М., 1979. – С. 13-17.
100. Миньяр-Белоручев Р.К, Общая теория перевода и устный перевод. - М., 1980.
101. Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком. М., 1994.
102. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. - М., 1996.
103. Мирам Г.В. и др. Основы перевода Киев, Ника- Центр, 2002
104. Наер В.Л. Конспект лекций по стилистике английского языка. М., 1976. - 207 с.
105. Наер В.Л. Научная проблематика на страницах англоязычной газеты // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. – С. 126-137.
106. Наер В.Л. Об одной грамматической тенденции в языке газетной информации // Иностранный язык в высшей школе. Вып. 2. М., 1963. - С. 97-107
107. Наер В.Л. Семантическая несовместимость лексических единиц как источник информативности некоторых стилистических приёмов //. Лингвистика текста. Вып.103. М., 1976. - С. 78.
108. Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь М., Флинта, Наука, 2003
109. Николаевская Р.Р. О функционировании существительного широкой семантики в современном английском языке // Иностранные языки в школе. М., 1981. № 6. С. 46-52.
110. Орлов Г.А. Современная английская речь. М., 1991. – 101 с.
111. Пахуткин П.И. Функциональные особенности речевой образности в научном стиле. Автореф. дис. ... канд. филол. наук - М., 1973. – 23 с.
112. Плоткин В.Я., Гросул Л.Я. Широкозначность как лексико-грамматическая категория // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев, Штиница, 1982. - С. 82-87.
113. Плотников Б.А. Основы семасиологии. М., 1984. - 167 с.
114. Поповиг А. Проблемы художественного перевода. М., 1980.
115. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы (лингвостилистическое исследование). М.: Наука, 1978. – 257 с.
116. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. М.: Наука, 1972. – 304 с.
117. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М., 1989. - 211 с.
118. Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. М., «Высшая школа», 1964.
119. Реформатский А. А. Введение в языковедение. -- М., 1996
120. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика М., Р. Валент, 2004
121. Русская разговорная речь // Ответственный редактор Земская Е.С. М.: Наука, 1983. – 345 с.
122. Самохина Г.С. К вопросу о семантическом анализе широкозначных глаголов // Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. – М, 1985. – С. 74-89.
123. Семенюк Н.Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка. М., 1972. – 201 с.
124. Сизов М.М. Краткость как дифференцирующий признак газетного стиля в газетных информационных сообщениях // Вопросы стилистики английского языка. М. 1980. - С. 166-169.
125. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985. – 176 с.
126. Славина Н.М., Бударкевич Н.М. Сборник упражнений по переводу с английского языка на русский. - М., 1974.
127. Соколова В.М. К проблеме слов широкой семантики // Вопросы германской филологии. Волгоград, 1967. – С. 35-47.
128. Солганик Г.Я. Стилистика текста М., Флинта, Наука, 2003
129. Степанова А.Н., Кистанова Л.Ф. Широкозначные слова в функциональном аспекте (на материале французского языка) // Романские языки: семантика, прагматика, социолингвистика. Л., 1990. - С. 49-58.
130. Стриженко А.А. О некоторых особенностях публицистического стиля в сопоставлении с научным // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М: Наука, 1982. – С. 116-121.
131. Ступин Л. П.   Лексикография  английского языка.— М.,   1985.
132. Телень Э.Ф. Дифференциация языковых и стилистических средств в газетах Великобритании // Функциональная стилистика и лингводидактика. МГУ, 1988.- С. 24-29.
133. Трофимова Э.А. Синтаксические конструкции английской разговорной речи. Ростов, 1972. – 221 с.
134. Трофимова Э.А. Структурные особенности английской разговорной речи. Ростов, 1972. – 198 с.
135. Тюленев С.В. Теория перевода М. Гардарики, 2004
136. Узумова Л. М. «Учись писать газету на английском языке»; М: Просвещение, 1985 год.
137. Уфимцева А.Н. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968. - С. 12-15.
138. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1983.
139. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М., 1979. – 295 с.
140. Чернов В.Г. Основы синхронного перевода. - М-: Высш.шк., 1987
141. Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. - М., 1976.
142. Читалина И. А.   Теория  перевода.   Курс лекций,—М.,   1980.
143. Швейцер А.Д. Теория перевода. - М., 1988.
144. Ширяев А. Ф. Синхронный перевод: Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода.— М.,   1979.
145. Шмаков С.Я. Перевод газеты: адекватность на уровне структуры текста // Коммуникативно-стилистические аспекты переводческой деятельности. М., 1994.
146. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность.— Л., 1974.
147. Юрасова Н.А. Роль обстоятельств и обстоятельств с дополнением вместе взятых в решении многозначности английского глагола // Вопросы грамматики германских и романских языков / Под ред. С.Б. Гринберг. Иркутск, 1975. – С. 105-112.
148. Financial Times, newspaper. July 18/ July 19, 1998
149. Sunday, magazine. June 24, 2001
150. The Globe, newspaper. 26.10.2000
Добавил: Демьян |
Просмотров: 888
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Дипломник © 2024
магазин дипломов, диплом на заказ, заказ диплома, заказать дипломную работу, заказать дипломную работу mba