Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Поиск

Категории раздела

Диплом [24] Курсовая [1]
Реферат [2] Разное [3]
Отчет по практике [0]




Вс, 05.05.2024, 22:32
Приветствую Вас Гость | RSS
ДИПЛОМНИК т.8926-530-7902,strokdip@mail.ru Дипломные работы на заказ.
Главная | Регистрация | Вход
КАТАЛОГ ДИПЛОМНЫХ, КУРСОВЫХ РАБОТ


Главная » Каталог дипломов » Иностранные языки » Диплом [ Добавить материал ]

616. Особенности перевода повтора в современном английском языке на материале Вудхауса
15.08.2009, 14:44

                                   СОДЕРЖАНИЕ                
         
                                                 ВВЕДЕНИЕ  1
ГЛАВА  1. ПОВТОР КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ 4
1.1.Лигвистическая природа повтора 4
1.2 Виды повторов(Здесь нужно рассмотреть все виды повторов, а именно фонетические, грамматические, лексические, вы рассмотрели только лексические.) 13
1.3 Лингво- стилистические функции повторов 24
                  ГЛАВА 2.ПОВТОР КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА 30
2.1.Передача повторов разных видов при переводе 30
2.2.Трудности перевода повторов 31
                                                                                                                          43
2.3 Специфика перевода повторов в художественном тексте 43
ГЛАВА 3.ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОВТОРОВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ВУДХАУСА «THE CODE OF THE WOOSTERS» И «JEEVES IN THE OFFING»  49
 3.1.Специфика индивидуального стиля Вудхауса 49
3.2.Роль повторов в произведении Вудхауса 55
3.3.Передача повторов в произведениях Вудхауса «The Code of the Woosters» и «Jeeves in the Offing», в переводах C. Чулковой и М. Гилинского 60
                                            68
Заключение 69
                  73
  73

                       Список литературы
1. Duras M. La mort du jeune aviateur anglais. Ecrire, P., Gallimard
2. Duras M. Roma . Ecrire, P., Gallimard, 1993.
3. Le Clézio J.M.G. Paysage.  L’extase matérielle, P., Nrf Gallimard, 1967
4. Longman Dictionary of Contemporary English. Словарь современного английского языка: в 2-х т. – М.: Рус. яз.1992.
5. Root S.H. World of Knowledge. – London: Futura, 1983.
6. Saumont A. La bâche. Après nouvelles. P., Julliard, 1996.
7. Serres M. Collisions. Nouvelles du monde, P., Edition J’ai lu, 1997.
8. Wodehouse P.G. Jeeves in the Offing. – London: Penguin Books Ltd, 2007
9. Wodehouse P.G. The Code of the Woosters. – London: Penguin Books Ltd, 1974.
10. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи. Языковая номинация (виды наименований). – М.: Просвещение, 2007.
11. Александрова. О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1984.
12. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. –Л.: Просвещение, 1973.
13. Арнольд. И.В Стилистика декодирования. М., 1987.
14. Арнольд. И.В. Стилистика Современного английского языка. М., 2006.
15. Афанасенко Е.В. Общие и частные функции тавтологического повтора в политическом дискурсе // Социокультурные проблемы языка и коммуникации. Саратов, 2004.
16. Афанасенко Е.В. Политический газетный текст и семантический повтор. Филологический этюды. Вып. 8. Саратов, 2005.
17. Афанасенко Е.В. Роль семантического повтора в реализации речевых стратегий в политической коммуникации. Романо-германская филология. Саратов, 2006
18. Афанасенко Е.В. Роль семантического повтора в реализации стратегий политической коммуникации. Вестник СГТУ. №4. Вып. 1. Саратов, 2006.
19. Афанасенко Е.В. Роль тавтологического повтора в разговорной речи // Филологические этюды. Вып. 5. Саратов, 2002..
20. Афанасенко Е.В. Семантический повтор как средство воздействия в политическом газетном тексте // Лингвистические и культурологические аспекты коммуникации. Саратов, 2004.
21. Афанасенко Е.В. Функционирование тавтологического повтора в англоязычном и русскоязычном политическом дискурсе // Лингвистические и эстетические аспекты анализа текста и речи. Соликамск, 2007.
22. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема. – Вопросы языкознания, 1977, № 6
23. Б.Пастернак. Заметки переводчика. “Знамя”, 1944, № 1—2.
24. Барченков А.А. Клише и штампы в языке английской газеты:Автореф. дис. – М., 1981.
25. Бобылева Л.К. Очерки по языку английского романа ХХ века (Лингво-стилистический анализ). – Владивосток: изд-во Дальневосточного ун-та, - 1984.
26. Болдырева Л.М. Стилистические потенции фразеологических единиц в области юмора, иронии и сатиры. Вопросы лексикологии германских языков. – М., 1979. – Вып. 139.
27. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. – Л.: Наука, 1984.
28. Борев Ю.Б. О комическом. – М.: Искусство, 1957.
29. Бронский И.Ю. Об использовании фразеологических единиц английского языка для создания комического эффекта// Вопросы филологии и истории преподавания иностранных языков. – Ставрополь, 1976.
30. Вандриес Ж. Язык. Соцэкгиз, М., 1937.
31. Вербицкая М.В. Литературная пародия как объект филологического исследования. – Тбилиси: изд-во Тбилиссокого ун-та.– 1987.
32. Вудхауз П. Дживз уходит на каникулы Wodehouse P.G. Jeeves in the Offing. Пер. Светлана Чулкова, СПб. Азбука, 2003.
33. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. – М.: Высш. шк., 1977.
34. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно- художественного текста (на английском материале). – М.: изд-во Моск. ун-та., 1981.
35. Жирмунский В.М.. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1971.
36. Ивин А.А. Искусство правильно мыслить. – М.: Просвещение,1990.
37. История американской литературы. Под. ред. Самохвалова. М., 1971.
38. Квятковский А. Поэтический словарь . – М., 1968.
39. Киселева Р.А. Стилистические функции авторских неологизмов в современной английской комической и сатирической прозе// Учен. зап. Ленингр. пед. ин-та иностр. яз.: Вопросы теории англ. и рус. языков. – Вологда, 1970. – Т. 471.
40. Красикова О.В. Вводные элементы предложения как стилистико-синтаксический прием в произведениях Джерома К.Джерома// Специфика и эволюция функциональных стилей. – Пермь, 2006.
41. Кухаренко В. А. Виды повторов и их стилистическое использование в произведениях Диккенса, канд. дисс., М., 1955.
42. Литература США 20 века. Опыт типологического исследования. М., 1978.
43. Литературная энциклопедия, Словарь литературных терминов. Изд-во Л Д. Френкель М — Л , 1925, т II, стр 596
44. Литературный энциклопедический словарь (Под общей ред.В.М. Кожевникова, П.А. Николаева.) . – М.: Советская энциклопедия.– 1987
45. Михлина М.П. О некоторых языковых приемах создания комического эффекта. Учен. зап. пед. ин-та. – Душанбе, - 1962. –Т.31. – Вып. 14.
46. Морозов А.А. Пародия как литературный жанр//Русская литература, 1960, №1. –
47. Пелем Гренвилл Вудхауз.Кодекс чести Вустеров. Pelham Grenville Wodehouse. Code of the Woosters.1938 Пер. М. И. Гилинского
48. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии.– Киев: Наукова думка, 1989.
49. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения. – Киев: Вища шк., 1971.
50. Разинкина. Н.М. Функциональная стилистика. М., 1989.
51. Скребнев Ю.М. Стилистические функции вводных элементов в современном англ. яз.: Автореф. дис. – Л., 1968
52. Стилистика художественной литературы. Академия наук СССР. Под. ред. А.Н. Кожина. М., 1982.
53. Тремасова Г.Г. Языковые средства выражения сатирического смысла (английская и американская художественная литература и публицистика ХХ в.): Автореф. дис. – М. 1979.
54. Чуковский К. Высокое искусство. (Глава шестая). //  Чуковский К. Собрание сочинений в 15 т. Т. 3. Высокое искусство. М.: Терра, 2001
55. Шекспир У. Гамлет. Избранные переводы: Сборник. – М: Радуга, 1985.
56. Эко Умберто. Имя розы.  Заметки на полях «Имени розы». –М.: Книжная палата, 2007.

Добавил: Демьян |
Просмотров: 1562
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Дипломник © 2024
магазин дипломов, диплом на заказ, заказ диплома, заказать дипломную работу, заказать дипломную работу mba