Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Поиск

Категории раздела

Диплом [24] Курсовая [1]
Реферат [2] Разное [3]
Отчет по практике [0]




Вс, 05.05.2024, 17:15
Приветствую Вас Гость | RSS
ДИПЛОМНИК т.8926-530-7902,strokdip@mail.ru Дипломные работы на заказ.
Главная | Регистрация | Вход
КАТАЛОГ ДИПЛОМНЫХ, КУРСОВЫХ РАБОТ


Главная » Каталог дипломов » Иностранные языки » Диплом [ Добавить материал ]

2620. Концепт TREE / ДЕРЕВО в англосаксонской и русской лингвокультурах
Диплом | 23.09.2011, 11:56
Год 2008
Стоимость 3500

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ    3
ГЛАВА 1. КОНЦЕПТ КАК БАЗОВОЕ ПОНЯТИЕ КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ    5
1.1 Понимание концепта и концептосферы    5
1.2 Виды концептов    11
1.3 Методы лингвокогнитивного анализа    14
1.4 Концепт в ракурсе этнотранслятологии и перевод как когнитивная деятельность    20
ГЛАВА 2. КОГНИТИВНЫЙ АНАЛИЗ КОНЦЕПТА TREE / ДЕРЕВО    31
2.1 Построение и анализ семантемы ключевого слова    31
2.2 Построение деривационного поля ключевого слова    37
2.3 Анализ лексической сочетаемости ключевого слова    41
2.4 Метод построения лексико–фразеологического поля ключевого слова    49
2.5 Свободный ассоциативный эксперимент    53
2.6 Анализ художественных текстов    60
ЗАКЛЮЧЕНИЕ    65
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ    70
СЛОВАРИ    72
ПРИЛОЖЕНИЯ    74

ГЛАВА 1. КОНЦЕПТ КАК БАЗОВОЕ ПОНЯТИЕ КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ

1.1 Понимание концепта и концептосферы

Проблема обращения к новой категории в современном языкознании – понятию концепта – стала одной из наиболее интересных проблем, интересующих отечественных и зарубежных лингвистов. В отечественной лингвистике термин «концепт» появился недавно. В первой половине 70–х гг. этот термин и содержащие его производные выражения встречались исключительно в переводах работ англоязычных авторов, в связи с чем вначале возникла проблема их адекватного перевода на русский язык: conceptual representation передавалось как «семантическое представление», conceptual dependencies – как «смысловые связи», а слово concepts – как «смысловые элементы». «Иногда слово «concept» передавалось как «понятие» (и не случайно: концепт от лат. conceptus буквально означает «мысль, понятие»)» [29, с. 143]. Но уже с 80–х гг. концепт входит в лингвистику как термин, имеющий право на самостоятельное существование и собственную сферу применения. Несмотря на то, что в современной науке концепт – это междисциплинарное понятие, получающее освещение в различных научных и философских школах и направлениях (когнитология, лингвокультурология, этнопсихолингвистика и др.), непосредственно в лингвистике осмысление понятия концепта происходит в рамках двух основных направлений – лингвокогнитивного (Е.С. Кубрякова) и лингвокультурного (В.И. Карасик).

По мнению А. Соломоника, концепт – это абстрактное научное понятие, выработанное на базе конкретного житейского понятия [28, с. 246]. Подобной является и позиция С.Д. Кацнельсона, который противопоставляет формальные и содержательные понятия, при этом первые соотносятся с обиходными знаниями и фиксируются в обычных толковых словарях, а вторые – с научными знаниями и объясняются в энциклопедических справочниках [11, с. 138].

Модель "представление – понятие”, распространенная в когнитивной лингвистике, в данном случае уточняется как "представление – обыденное понятие – научное понятие”. Таким образом, различие между обыденным и научным понятием заключается в сознательном обобщении своего опыта на уровне обыденного понятия и в использовании дедукции и индукции на уровне научного понятия. Несмотря на вышесказанное, между любыми уровневыми образованиями можно найти промежуточные явления, то есть существуют ментальные сущности, которые можно было бы определить как не совсем представления или уже не представления, но еще не понятия. По своей сути такое понимание концепта является логико–семантическим и, соответственно, лингвокогнитивным.

Концепт с точки зрения когнитивной лингвистики понимается как заместитель понятия, как "намек на возможное значение” и как "отклик на предшествующий языковой опыт человека” [17, с. 282], то есть концепт трактуется как индивидуальный смысл в отличие от коллективного, словарно закрепленного значения.

Принципиально иное понимание концепта как лингвокогнитивного явления предлагают такие лингвисты, как Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина, которые в Кратком словаре когнитивных терминов трактуют понятие «концепт» как «термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека» [43, с. 90]. Они также считают, что концепт – это «оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [43, с. 90]. Подобной точки зрения придерживается и В.И. Карасик, который в своей работе ссылается на мнение Е.С. Кубряковой. Помимо этого он утверждает, что «часть концептов имеет языковую "привязку”, другие концепты представлены в психике особыми ментальными репрезентациями – образами, картинками, схемами и т.п.» [11, с. 137].

Н.Н. Болдырев также соглашается с мнением Е.С. Кубряковой и считает, что концепт «представляет собой единицу, или квант структурированного знания и в силу этого обнаруживает определенную, хотя и нежесткую структуру» [7, с. 29].

Таким образом, при лингвокогнитивном подходе значение слова соотносится, прежде всего, со всем объемом знаний об обозначаемом и в центре оказываются понятия знания и сознания, а концепт понимается как ментальное образование, своеобразный фокус знаний о мире, когнитивная структура. Р.И. Павиленис считает, что в интерпретациях такого рода на первый план выступает проблема соотношения языка и сознания
Добавил: Демьян |
Просмотров: 679
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Дипломник © 2024
магазин дипломов, диплом на заказ, заказ диплома, заказать дипломную работу, заказать дипломную работу mba